
En este episodio te cuento cómo utilizar la memoria a tu favor para aprender palabras más rápido.
Hoy vamos a hablar de por qué nuestro cerebro olvida las palabras que estudiamos y qué tienes que cambiar para que dejen de escaparse incluso si solo tienes 15 minutos al día. Aunque es mejor tener 30 o 60, pero si tienes solo 15, se pueden conseguir también mejoras. Hola, soy Nacho, llevo aprendiendo idiomas toda mi vida y en mi canal de YouTube y en mi pódcast te ayudo a mejorar tu español, a entender el español hablado rápido y a pasar de intermedio a avanzado a través de vídeos y pódcast comprensibles.
En este episodio vas a entender cómo funciona la memoria con el vocabulario y cuál es el método que hace que las palabras se queden de forma permanente. Al final del episodio vas a tener un plan concreto que puedes empezar hoy. Empecemos con algo que normalmente no se tiene en cuenta, pero que es crucial entender desde el principio.
Olvidar no es un defecto, es una función. Probablemente hayas oído alguna vez el típico dato de que nuestro cerebro procesa aproximadamente 11 millones de bits de información por segundo y, para sobrevivir a eso, lógicamente tiene que descartar la mayor parte. Si recordásemos absolutamente todo lo que vemos, escuchamos o leemos, colapsaríamos.
Por lo tanto, la primera conclusión es que el olvido no es un fallo del sistema, es el sistema funcionando correctamente. Había un psicólogo alemán, Hermann Ebbinghaus, que descubrió esto en el siglo XIX y lo llamó la curva del olvido. Y la conclusión a la que llegó fue que, sin ningún tipo de refuerzo, olvidamos el 70% de lo que aprendemos dentro de las primeras 24 horas después de haberlo aprendido.
No el 20% ni el 40%, el 70% después de 24 horas ha desaparecido. Eso significa que si hoy te sientas a estudiar 30 palabras nuevas, mañana tu cerebro habrá descartado 21 palabras. Y no es porque tu cerebro esté estropeado o porque se te dé mal memorizar cosas, es porque eso es lo que hace un cerebro sano y bien calibrado.
El problema no es la memoria, el problema es cómo se trabaja con la memoria. Y aquí llega la primera pregunta importante. Si el cerebro olvida por diseño, ¿cómo consigue una persona que tiene un nivel alto en un idioma recordar vocabulario de forma permanente? La respuesta está en cómo pensamos en el proceso de memorización y cómo creamos rutinas diarias que sean congruentes con ese proceso.
Piensa en tu memoria como una ciudad, una ciudad muy grande con miles de calles, edificios y conexiones. Cuando aprendes una palabra nueva, no la estás guardando en un sitio aleatorio, en algún cajón en tu cabeza. Estás construyendo una calle nueva que conecta esa palabra con otras cosas que ya existían antes en tu ciudad.
El problema es que las calles nuevas, si no se usan siguiendo la metáfora, se deterioran. Aparecen plantas y maleza y la naturaleza las borra. Por ejemplo, hay ciudades en algunas partes del mundo que tuvieron que ser abandonadas por causas de accidentes nucleares y en cuestión de una década la maleza se las ha comido casi por completo.
En el caso de nuestro cerebro, no hace falta que pase una década. El cerebro borra las calles en cuestión de días siguiendo la metáfora. Para que una palabra se quede de forma permanente tiene que pasar por tres fases.
La primera es descifrar. Tu cerebro tiene que entender primero el sonido y segundo el significado de la palabra. Esto parece obvio, pero muchas veces nos saltamos este paso aprendiendo palabras en listas sin entender cómo suenan en contexto real.
Con esto me refiero a no tener audio de la palabra o tener un audio de robot que pronuncia la palabra y que la pronuncia aislada, sin estar dentro de una frase o, más importante aún, sin estar dentro de una situación. Las palabras no son vectores libres, existen dentro de un ecosistema. Por lo tanto, saber cómo suenan dentro de una situación y cómo se comportan dentro de una situación es esencial, es básico.
La segunda es el almacenamiento. Para que algo pase a la memoria a largo plazo, el cerebro necesita una señal que le diga esto es importante, guárdalo. Y esa señal habitualmente es una emoción.
Las palabras que aprendes en una situación que te genera curiosidad, sorpresa, risa o incomodidad incluso, se almacenan de forma automáticamente más profunda. El cerebro etiqueta esas palabras como relevantes para tu supervivencia, por así decirlo. La tercera fase es la recuperación y esta es la más subestimada.
No basta con haber guardado la palabra, tienes que entrenar el acto de buscarla y encontrarla, porque ese entrenamiento es lo que realmente hace la conexión neuronal más fuerte. Esto marca la diferencia entre poder usarla de forma espontánea cuando te pones a hablar o, por el contrario, quedarte congelado. Cada vez que recuperas una palabra activamente, siguiendo la metáfora de antes, la calle de una ciudad, de tu ciudad, se vuelve más ancha, más rápida y más fácil de usar.
Por lo tanto, la memoria no es un almacén, es una red y las redes se fortalecen con el uso y no con la pura contemplación. Entonces, ya tenemos una idea de cómo funciona el sistema, pero queda la pregunta más práctica. ¿Cómo utilizas ese sistema a tu favor y no en tu contra? ¿Y cuáles son los ingredientes concretos que hacen que una palabra entre en tu cabeza profundamente y se quede? Bien, hay tres factores que, cuando los combinas, convierten el proceso de aprendizaje en algo distinto.
No son trucos, son condiciones que el cerebro necesita para decidir que guardar algo vale la pena, que merece la pena. El primero es el interés. Nuestro cerebro tiene un filtro de relevancia que trabaja constantemente.
Si el tema te aburre, ese filtro bloquea la información antes de que llegue al almacenamiento. Esto explica por qué podemos recordar durante años los nombres de todos los personajes de unos dibujos animados, pero olvidamos una semana después de un examen todo lo que hemos estudiado para el examen. La solución, yo creo, que no es forzarnos, no es forzarte a interesarte en algo, es encontrar los temas en español que ya te generan curiosidad genuina en tu propio idioma y usar estos temas como la materia prima para absorber nuevas palabras.
El segundo es entender el cuadro completo. El cerebro no almacena bien los fragmentos aislados. Almacena sistemas.
Si intentas memorizar la palabra desalentar de manera aislada, por separado, es un fragmento. Pero imagina que tienes una frase como, por ejemplo, no tener buenos resultados puede desalentar al estudiante más motivado. En este caso, tienes un sistema, un sujeto, una acción, un contexto emocional y una imagen mental y eso se queda grabado.
El tercero es la asociación y la visualización. El cerebro es fundamentalmente visual y narrativo. Cuando conectas una palabra nueva con una imagen mental absurda o con algo que ya conoces, estás tendiendo un puente entre la calle nueva y las calles más grandes que ya existen en la ciudad, volviendo a la metáfora una vez más.
Cuanto más extraña, ridícula o emocionalmente cargada sea la imagen, más duradera será la conexión. Pero hay algo que está por encima de esos tres factores. Algo que los amplifica a todos y es el ingrediente que se subestima siempre.
El contexto. Las listas de vocabulario tienen un problema fundamental. Te dan la palabra sin la experiencia y el cerebro no guarda palabras, guarda experiencias.
Cuando aprendes la palabra de una lista, tu cerebro tiene que hacer un esfuerzo, un esfuerzo extra, para inventarse un contexto donde esa palabra exista. Pero imagínate que estás viendo un vídeo sobre un tema que te gusta. En este caso, la palabra viene cargada ya de contexto, de emoción, de una situación real.
Tu cerebro no tiene que inventar nada. Ya tiene todo lo que necesita para decidir que esa palabra merece la pena ser guardada en tu cabeza. Y después, cuando la encuentras por segunda vez, dos días más tarde por ejemplo, en un episodio de un pódcast y por tercera vez al día siguiente en una conversación, cada nueva aparición refuerza la conexión existente en lugar de crear una nueva desde cero.
Eso es lo que significa absorber vocabulario de forma natural, absorber por acumulación de contextos. Pero ¿cómo acumulas contextos si solo tienes 15 minutos al día o 30 o poco tiempo? Si tienes 15 minutos al día, yo haría revisión activa. Es decir, no leer listas de palabras y, en vez de eso, hacer ejercicios de recuperar vocabulario.
¿Qué significa esto? Ejercicios de simplemente cerrar los ojos e intentar recordar las palabras que trabajaste el día anterior. El esfuerzo de buscar y no encontrar seguido de ver la respuesta y no al revés, es lo que crea las conexiones más fuertes.
Esto se llama práctica de recuperación y es uno de los métodos más respaldados por la investigación en ciencias cognitivas. Eso sería los cinco primeros minutos, suponiendo que tienes solo 15. Y los diez minutos siguientes son de input con atención plena.
Es decir, de escucha o de lectura con atención plena. Idealmente a mí me gusta audio y texto simultáneamente, pero puedes elegir una de las dos o primero una y después otra. Es decir, leer un artículo corto, un fragmento de podcast, un par de páginas de un libro, siempre sobre algo que te interese de verdad.
Cuando encuentres una palabra que no conoces, no busques la traducción inmediatamente. Intenta primero deducir el significado por el contexto durante 15 o 20 segundos o 10. Realmente intenta deducirlo con toda tu concentración antes de mirar la traducción.
Ese proceso de deducción activa más áreas del cerebro que la búsqueda directa en el diccionario o en el traductor y hace que la palabra se quede más profundamente. Y cuando ya lo has intentado, si realmente no sabes, ya puedes mirar la traducción.
Sólo esos 10 o 15 segundos que has estado intentando recuperar la palabra de tu cerebro antes de mirarla en el diccionario o en el traductor van a aumentar la retención de vocabulario. Parece una estupidez, pero este paso es muy importante. La diferencia entre el nivel estancado y el nivel avanzado fluido es entender cómo funciona el sistema de retención de memoria y hacer el mismo ejercicio todos los días, sin fallar ningún día.
No hace falta buscar una aplicación perfecta o un curso definitivo. Sólo hay que hacer el mismo ejercicio 15 minutos al día. Si en vez de 15 minutos son 60 minutos, mucho mejor porque avanzarás cuatro veces más rápido o incluso 20 veces más rápido gracias al efecto compuesto, porque cuanto más sabes, más rápido aprendes, y cuanto más rápido aprendes, más sabes.
Es un círculo virtuoso. Además, es importante la cantidad de días que pasan entre la primera vez que has visto una palabra o un detalle nuevo y la segunda vez que lo ves. Cuántos menos días pasen entre la primera vez y la segunda y entre la segunda vez y la tercera, más probabilidades hay de que ese nuevo dato o detalle pase a la memoria a largo plazo.
Y el vocabulario es como una bola de nieve rodando cuesta abajo. Cada vez se hace más grande y cuanto más grande es, más rápido se hace más grande. Por eso es tan importante hacer ejercicios de vocabulario en contexto todos los días y repasar el vocabulario del día anterior, haciendo un esfuerzo por acordarte de las palabras justo antes de mirar la traducción para optimizar así la retención.
Y si quieres escuchar audios con su texto correspondiente en español y además tener un segundo documento bilingüe con la traducción a inglés después de cada frase en español y un glosario con las palabras más importantes, en mi página web espanolconnacho.com tendrás todo esto para cada episodio de mi pódcast y cada uno de mis vídeos de YouTube. El enlace a mi página web te lo dejo en la descripción. Gracias por escuchar y nos vemos en el siguiente episodio.
Esta ha sido la transcripción entera para este episodio de prueba. Si quieres desbloquear la transcripción, traducción y glosario para todos los episodios, haz click en el botón azul de aquí abajo.
This has been the complete transcript for this trial episode. If you want to unlock the transcript, translation, and glossary for all episodes, click the blue button below.
Hoy vamos a hablar de por qué nuestro cerebro olvida las palabras que estudiamos y qué tienes que cambiar para que dejen de escaparse incluso si solo tienes 15 minutos al día.
Today we are going to talk about why our brain forgets the words we study and what you have to change so they stop slipping away even if you only have 15 minutes a day.
Aunque es mejor tener 30 o 60, pero si tienes solo 15, se pueden conseguir también mejoras.
Although it is better to have 30 or 60, but if you only have 15, improvements can also be achieved.
Hola, soy Nacho, llevo aprendiendo idiomas toda mi vida y en mi canal de YouTube y en mi pódcast te ayudo a mejorar tu español, a entender el español hablado rápido y a pasar de intermedio a avanzado a través de vídeos y pódcast comprensibles.
Hi, I’m Nacho, I’ve been learning languages all my life and on my YouTube channel and in my podcast I help you improve your Spanish, understand fast-spoken Spanish, and move from intermediate to advanced through comprehensible videos and podcasts.
En este episodio vas a entender cómo funciona la memoria con el vocabulario y cuál es el método que hace que las palabras se queden de forma permanente.
In this episode you are going to understand how memory works with vocabulary and what is the method that makes words stick permanently.
Al final del episodio vas a tener un plan concreto que puedes empezar hoy.
At the end of the episode you will have a concrete plan that you can start today.
Empecemos con algo que normalmente no se tiene en cuenta, pero que es crucial entender desde el principio.
Let’s start with something that is usually not taken into account, but which is crucial to understand from the beginning.
Olvidar no es un defecto, es una función.
Forgetting is not a flaw, it is a function.
Probablemente hayas oído alguna vez el típico dato de que nuestro cerebro procesa aproximadamente 11 millones de bits de información por segundo y, para sobrevivir a eso, lógicamente tiene que descartar la mayor parte.
You have probably heard at some point the typical fact that our brain processes approximately 11 million bits of information per second and, to survive that, it logically has to discard most of it.
Si recordásemos absolutamente todo lo que vemos, escuchamos o leemos, colapsaríamos.
If we remembered absolutely everything we see, hear, or read, we would collapse.
Por lo tanto, la primera conclusión es que el olvido no es un fallo del sistema, es el sistema funcionando correctamente.
Therefore, the first conclusion is that forgetting is not a system failure, it is the system working correctly.
Había un psicólogo alemán, Hermann Ebbinghaus, que descubrió esto en el siglo XIX y lo llamó la curva del olvido.
There was a German psychologist, Hermann Ebbinghaus, who discovered this in the 19th century and called it the forgetting curve.
Y la conclusión a la que llegó fue que, sin ningún tipo de refuerzo, olvidamos el 70% de lo que aprendemos dentro de las primeras 24 horas después de haberlo aprendido.
And the conclusion he reached was that, without any kind of reinforcement, we forget 70% of what we learn within the first 24 hours after learning it.
No el 20% ni el 40%, el 70% después de 24 horas ha desaparecido.
Not 20% or 40%, 70% after 24 hours is gone.
Eso significa que si hoy te sientas a estudiar 30 palabras nuevas, mañana tu cerebro habrá descartado 21 palabras.
That means that if you sit down to study 30 new words today, tomorrow your brain will have discarded 21 words.
Y no es porque tu cerebro esté estropeado o porque se te dé mal memorizar cosas, es porque eso es lo que hace un cerebro sano y bien calibrado.
And it’s not because your brain is broken or because you’re bad at memorizing things, it’s because that’s what a healthy and well-calibrated brain does.
El problema no es la memoria, el problema es cómo se trabaja con la memoria.
The problem is not memory, the problem is how memory is worked with.
Y aquí llega la primera pregunta importante.
And here comes the first important question.
Si el cerebro olvida por diseño, ¿cómo consigue una persona que tiene un nivel alto en un idioma recordar vocabulario de forma permanente?
If the brain forgets by design, how does a person with a high level in a language manage to remember vocabulary permanently?
La respuesta está en cómo pensamos en el proceso de memorización y cómo creamos rutinas diarias que sean congruentes con ese proceso.
The answer lies in how we think about the memorization process and how we create daily routines that are consistent with that process.
Piensa en tu memoria como una ciudad, una ciudad muy grande con miles de calles, edificios y conexiones.
Think of your memory as a city, a very large city with thousands of streets, buildings, and connections.
Cuando aprendes una palabra nueva, no la estás guardando en un sitio aleatorio, en algún cajón en tu cabeza.
When you learn a new word, you are not storing it in a random place, in some drawer in your head.
Estás construyendo una calle nueva que conecta esa palabra con otras cosas que ya existían antes en tu ciudad.
You are building a new street that connects that word with other things that already existed before in your city.
El problema es que las calles nuevas, si no se usan siguiendo la metáfora, se deterioran.
The problem is that new streets, if they are not used—following the metaphor—deteriorate.
Aparecen plantas y maleza y la naturaleza las borra.
Plants and weeds appear and nature erases them.
Por ejemplo, hay ciudades en algunas partes del mundo que tuvieron que ser abandonadas por causas de accidentes nucleares y en cuestión de una década la maleza se las ha comido casi por completo.
For example, there are cities in some parts of the world that had to be abandoned due to nuclear accidents, and in a matter of a decade the weeds have almost completely eaten them up.
En el caso de nuestro cerebro, no hace falta que pase una década.
In the case of our brain, a decade doesn’t need to pass.
El cerebro borra las calles en cuestión de días siguiendo la metáfora.
The brain erases the streets in a matter of days, following the metaphor.
Para que una palabra se quede de forma permanente tiene que pasar por tres fases.
For a word to stay permanently, it has to go through three phases.
La primera es descifrar. Tu cerebro tiene que entender primero el sonido y segundo el significado de la palabra.
The first is decoding. Your brain has to understand first the sound and second the meaning of the word.
Esto parece obvio, pero muchas veces nos saltamos este paso aprendiendo palabras en listas sin entender cómo suenan en contexto real.
This seems obvious, but many times we skip this step by learning words in lists without understanding how they sound in a real context.
Con esto me refiero a no tener audio de la palabra o tener un audio de robot que pronuncia la palabra y que la pronuncia aislada, sin estar dentro de una frase o, más importante aún, sin estar dentro de una situación.
By this I mean not having audio of the word or having a robot audio that pronounces the word and pronounces it in isolation, without being inside a phrase or, more importantly, without being inside a situation.
Las palabras no son vectores libres, existen dentro de un ecosistema.
Words are not free vectors; they exist within an ecosystem.
Por lo tanto, saber cómo suenan dentro de una situación y cómo se comportan dentro de una situación es esencial, es básico.
Therefore, knowing how they sound within a situation and how they behave within a situation is essential, it’s basic.
La segunda es el almacenamiento. Para que algo pase a la memoria a largo plazo, el cerebro necesita una señal que le diga esto es importante, guárdalo. Y esa señal habitualmente es una emoción.
The second is storage. For something to move into long-term memory, the brain needs a signal telling it «this is important, save it.» And that signal is usually an emotion.
Las palabras que aprendes en una situación que te genera curiosidad, sorpresa, risa o incomodidad incluso, se almacenan de forma automáticamente más profunda.
Words that you learn in a situation that generates curiosity, surprise, laughter, or even discomfort, are automatically stored more deeply.
El cerebro etiqueta esas palabras como relevantes para tu supervivencia, por así decirlo.
The brain labels those words as relevant to your survival, so to speak.
La tercera fase es la recuperación y esta es la más subestimada.
The third phase is retrieval, and this is the most underestimated one.
No basta con haber guardado la palabra, tienes que entrenar el acto de buscarla y encontrarla, porque ese entrenamiento es lo que realmente hace la conexión neuronal más fuerte.
It is not enough to have stored the word; you have to train the act of looking for it and finding it, because that training is what really makes the neural connection stronger.
Esto marca la diferencia entre poder usarla de forma espontánea cuando te pones a hablar o, por el contrario, quedarte congelado.
This makes the difference between being able to use it spontaneously when you start speaking or, on the contrary, freezing up.
Cada vez que recuperas una palabra activamente, siguiendo la metáfora de antes, la calle de una ciudad, de tu ciudad, se vuelve más ancha, más rápida y más fácil de usar.
Every time you actively retrieve a word, following the previous metaphor, the street of a city, of your city, becomes wider, faster, and easier to use.
Por lo tanto, la memoria no es un almacén, es una red y las redes se fortalecen con el uso y no con la pura contemplación.
Therefore, memory is not a warehouse, it is a network, and networks are strengthened through use and not through pure contemplation.
Entonces, ya tenemos una idea de cómo funciona el sistema, pero queda la pregunta más práctica. ¿Cómo utilizas ese sistema a tu favor y no en tu contra?
So, we already have an idea of how the system works, but the most practical question remains. How do you use that system in your favor and not against you?
¿Y cuáles son los ingredientes concretos que hacen que una palabra entre en tu cabeza profundamente y se quede? Bien, hay tres factores que, cuando los combinas, convierten el proceso de aprendizaje en algo distinto.
And what are the specific ingredients that make a word enter your head deeply and stay? Well, there are three factors that, when you combine them, turn the learning process into something different.
No son trucos, son condiciones que el cerebro necesita para decidir que guardar algo vale la pena, que merece la pena.
They are not tricks; they are conditions that the brain needs to decide that storing something is worth it, that it’s worthwhile.
El primero es el interés. Nuestro cerebro tiene un filtro de relevancia que trabaja constantemente.
The first one is interest. Our brain has a relevance filter that works constantly.
Si el tema te aburre, ese filtro bloquea la información antes de que llegue al almacenamiento.
If the topic bores you, that filter blocks the information before it reaches storage.
Esto explica por qué podemos recordar durante años los nombres de todos los personajes de unos dibujos animados, pero olvidamos una semana después de un examen todo lo que hemos estudiado para el examen.
This explains why we can remember the names of all the characters from a cartoon for years, but we forget everything we studied for an exam a week after taking it.
La solución, yo creo, que no es forzarnos, no es forzarte a interesarte en algo, es encontrar los temas en español que ya te generan curiosidad genuina en tu propio idioma y usar estos temas como la materia prima para absorber nuevas palabras.
The solution, I believe, is not to force ourselves, not to force yourself to be interested in something; it is to find the topics in Spanish that already generate genuine curiosity in your own language and use these topics as the raw material to absorb new words.
El segundo es entender el cuadro completo. El cerebro no almacena bien los fragmentos aislados. Almacena sistemas.
The second is understanding the full picture. The brain does not store isolated fragments well. It stores systems.
Si intentas memorizar la palabra desalentar de manera aislada, por separado, es un fragmento.
If you try to memorize the word «desalentar» (to discourage) in isolation, separately, it is a fragment.
Pero imagina que tienes una frase como, por ejemplo, no tener buenos resultados puede desalentar al estudiante más motivado.
But imagine you have a phrase like, for example, «not having good results can discourage the most motivated student.»
En este caso, tienes un sistema, un sujeto, una acción, un contexto emocional y una imagen mental y eso se queda grabado.
In this case, you have a system: a subject, an action, an emotional context, and a mental image, and that gets recorded.
El tercero es la asociación y la visualización. El cerebro es fundamentalmente visual y narrativo.
The third is association and visualization. The brain is fundamentally visual and narrative.
Cuando conectas una palabra nueva con una imagen mental absurda o con algo que ya conoces, estás tendiendo un puente entre la calle nueva y las calles más grandes que ya existen en la ciudad, volviendo a la metáfora una vez más.
When you connect a new word with an absurd mental image or with something you already know, you are building a bridge between the new street and the larger streets that already exist in the city, returning to the metaphor once more.
Cuanto más extraña, ridícula o emocionalmente cargada sea la imagen, más duradera será la conexión.
The stranger, more ridiculous, or more emotionally charged the image is, the more lasting the connection will be.
Pero hay algo que está por encima de esos tres factores. Algo que los amplifica a todos y es el ingrediente que se subestima siempre. El contexto.
But there is something that stands above those three factors. Something that amplifies them all, and it is the ingredient that is always underestimated. Context.
Las listas de vocabulario tienen un problema fundamental. Te dan la palabra sin la experiencia y el cerebro no guarda palabras, guarda experiencias.
Vocabulary lists have a fundamental problem. They give you the word without the experience, and the brain doesn’t store words; it stores experiences.
Cuando aprendes la palabra de una lista, tu cerebro tiene que hacer un esfuerzo, un esfuerzo extra, para inventarse un contexto donde esa palabra exista.
When you learn a word from a list, your brain has to make an effort, an extra effort, to invent a context where that word exists.
Pero imagínate que estás viendo un vídeo sobre un tema que te gusta. En este caso, la palabra viene cargada ya de contexto, de emoción, de una situación real.
But imagine that you are watching a video about a topic you like. In this case, the word comes already loaded with context, emotion, and a real situation.
Tu cerebro no tiene que inventar nada. Ya tiene todo lo que necesita para decidir que esa palabra merece la pena ser guardada en tu cabeza.
Your brain doesn’t have to invent anything. It already has everything it needs to decide that the word is worth being kept in your head.
Y después, cuando la encuentras por segunda vez, dos días más tarde por ejemplo, en un episodio de un pódcast y por tercera vez al día siguiente en una conversación, cada nueva aparición refuerza la conexión existente en lugar de crear una nueva desde cero.
And then, when you encounter it for a second time, two days later for example, in a podcast episode, and for a third time the next day in a conversation, each new appearance reinforces the existing connection instead of creating a new one from scratch.
Eso es lo que significa absorber vocabulario de forma natural, absorber por acumulación de contextos.
That is what it means to absorb vocabulary naturally, to absorb through the accumulation of contexts.
Pero ¿cómo acumulas contextos si solo tienes 15 minutos al día o 30 o poco tiempo?
But how do you accumulate contexts if you only have 15 minutes a day or 30 or very little time?
Si tienes 15 minutos al día, yo haría revisión activa.
If you have 15 minutes a day, I would do active review.
Es decir, no leer listas de palabras y, en vez de eso, hacer ejercicios de recuperar vocabulario.
That is to say, not reading lists of words and, instead, doing vocabulary retrieval exercises.
¿Qué significa esto? Ejercicios de simplemente cerrar los ojos e intentar recordar las palabras que trabajaste el día anterior.
What does this mean? Exercises simply consisting of closing your eyes and trying to remember the words you worked on the previous day.
El esfuerzo de buscar y no encontrar seguido de ver la respuesta y no al revés, es lo que crea las conexiones más fuertes.
The effort of searching and not finding, followed by seeing the answer and not the other way around, is what creates the strongest connections.
Esto se llama práctica de recuperación y es uno de los métodos más respaldados por la investigación en ciencias cognitivas.
This is called retrieval practice, and it is one of the methods most supported by research in cognitive science.
Eso sería los cinco primeros minutos, suponiendo que tienes solo 15. Y los diez minutos siguientes son de input con atención plena.
That would be the first five minutes, assuming you only have 15. And the next ten minutes are for mindful input.
Es decir, de escucha o de lectura con atención plena.
That is, mindful listening or reading.
Idealmente a mí me gusta audio y texto simultáneamente, pero puedes elegir una de las dos o primero una y después otra.
Ideally, I like audio and text simultaneously, but you can choose one of the two or first one and then the other.
Es decir, leer un artículo corto, un fragmento de podcast, un par de páginas de un libro, siempre sobre algo que te interese de verdad.
In other words, reading a short article, a podcast fragment, a couple of pages of a book, always about something that truly interests you.
Cuando encuentres una palabra que no conoces, no busques la traducción inmediatamente.
When you find a word you don’t know, don’t look up the translation immediately.
Intenta primero deducir el significado por el contexto durante 15 o 20 segundos o 10.
First try to deduce the meaning from the context for 15 or 20 seconds, or 10.
Realmente intenta deducirlo con toda tu concentración antes de mirar la traducción.
Really try to deduce it with all your concentration before looking at the translation.
Ese proceso de deducción activa más áreas del cerebro que la búsqueda directa en el diccionario o en el traductor y hace que la palabra se quede más profundamente.
That deduction process activates more areas of the brain than a direct search in a dictionary or translator and makes the word stick more deeply.
Y cuando ya lo has intentado, si realmente no sabes, ya puedes mirar la traducción.
And once you’ve tried, if you really don’t know, then you can look at the translation.
Sólo esos 10 o 15 segundos que has estado intentando recuperar la palabra de tu cerebro antes de mirarla en el diccionario o en el traductor van a aumentar la retención de vocabulario.
Just those 10 or 15 seconds that you’ve been trying to retrieve the word from your brain before looking at it in the dictionary or translator are going to increase vocabulary retention.
Parece una estupidez, pero este paso es muy importante.
It seems silly, but this step is very important.
La diferencia entre el nivel estancado y el nivel avanzado fluido es entender cómo funciona el sistema de retención de memoria y hacer el mismo ejercicio todos los días, sin fallar ningún día.
The difference between a plateaued level and a fluent advanced level is understanding how the memory retention system works and doing the same exercise every day, without missing a single day.
No hace falta buscar una aplicación perfecta o un curso definitivo.
There’s no need to look for a perfect app or a definitive course.
Sólo hay que hacer el mismo ejercicio 15 minutos al día.
You just have to do the same exercise for 15 minutes a day.
Si en vez de 15 minutos son 60 minutos, mucho mejor porque avanzarás cuatro veces más rápido o incluso 20 veces más rápido gracias al efecto compuesto, porque cuanto más sabes, más rápido aprendes, y cuanto más rápido aprendes, más sabes.
If instead of 15 minutes it’s 60 minutes, so much the better because you will advance four times faster or even 20 times faster thanks to the compound effect, because the more you know, the faster you learn, and the faster you learn, the more you know.
Es un círculo virtuoso.
It’s a virtuous cycle.
Además, es importante la cantidad de días que pasan entre la primera vez que has visto una palabra o un detalle nuevo y la segunda vez que lo ves.
Additionally, the number of days that pass between the first time you’ve seen a word or a new detail and the second time you see it is important.
Cuántos menos días pasen entre la primera vez y la segunda y entre la segunda vez y la tercera, más probabilidades hay de que ese nuevo dato o detalle pase a la memoria a largo plazo.
The fewer days that pass between the first and second time, and between the second and third time, the more likely it is that this new piece of information or detail will move into long-term memory.
Y el vocabulario es como una bola de nieve rodando cuesta abajo.
And vocabulary is like a snowball rolling downhill.
Cada vez se hace más grande y cuanto más grande es, más rápido se hace más grande.
It gets bigger every time, and the bigger it is, the faster it gets bigger.
Por eso es tan importante hacer ejercicios de vocabulario en contexto todos los días y repasar el vocabulario del día anterior, haciendo un esfuerzo por acordarte de las palabras justo antes de mirar la traducción para optimizar así la retención.
That’s why it’s so important to do vocabulary exercises in context every day and review the previous day’s vocabulary, making an effort to remember the words just before looking at the translation to thus optimize retention.
Y si quieres escuchar audios con su texto correspondiente en español y además tener un segundo documento bilingüe con la traducción a inglés después de cada frase en español y un glosario con las palabras más importantes, en mi página web espanolconnacho.com tendrás todo esto para cada episodio de mi pódcast y cada uno de mis vídeos de YouTube.
And if you want to listen to audios with their corresponding text in Spanish and also have a second bilingual document with the English translation after each Spanish sentence and a glossary with the most important words, on my website espanolconnacho.com you will have all of this for each episode of my podcast and each of my YouTube videos.
El enlace a mi página web te lo dejo en la descripción.
I’ll leave the link to my website in the description.
Gracias por escuchar y nos vemos en el siguiente episodio.
Thanks for listening and see you in the next episode.
Esta ha sido la traducción entera para este episodio de prueba. Si quieres desbloquear la transcripción, traducción y glosario para todos los episodios, haz click en el botón azul de aquí abajo.
This has been the complete translation for this trial episode. If you want to unlock the transcript, translation, and glossary for all episodes, click the blue button below.
Este ha sido el glosario entero para este episodio de prueba. Si quieres desbloquear la transcripción, traducción y glosario para todos los episodios, haz click en el botón azul de aquí abajo.
This has been the complete glossary for this trial episode. If you want to unlock the transcript, translation, and glossary for all episodes, click the blue button below.
Comentarios
Para dejar un comentario, inicia sesión o crea una cuenta: